Миновав парадную лестницу, Петерсен обошел отель с тыла, влез по пожарной лестнице на четвертый этаж и через запасной вход пробрался в гостиницу...
Помню, он спросил, сколько у нас осталось в банке, и я ему ответил. Правда, отношения между нами оставались натянутыми, и, когда я провел Отиса Джарелла в кабинет и..
Сейчас ее опекун пробирался от ворот к дому, раздвигая колючие ветви деревьев-недомерков. Дейэль поправила выбившиес..
Фирма ручного инструмента «ФИТ» - электромонтажный, строительный инструмент для профессиональных строителей.
Другие книги автора:
«Звездный час Уилта», закладка на странице 35 (прочитано 18%)

Том Шарп (Tom Sharpe) (родился в 1928 году) - выдающийся британский сатирик.
Окончил Пемброк-колледж. В 1951 году был призван в армию, попал в морскую пехоту и оказался в Южной Африке, где задержался на добрый десяток лет. Работал на Министерство иностранных дел, в 1963 году вернулся в Англию. Окончил кембриджский колледж искусства и технологии. Живет в Кембридже.
Автор 14 бестселлеров, 33-й лауреат Большой премии черного юмора, преподаватель истории и фотограф. Несколько его книг были успешно экранизированы.
Тем временем:
... Но с особым
вниманием следил Рубо за поездом, который должен был отойти в 3 часа 25
минут в Кэн. Пассажиры уже сидели в вагонах и ожидали только прицепки
паровоза. Рубо не видел паровоза, стоявшего за мостом, но слышал, как
паровоз давал короткие, частые свистки, требуя, чтобы ему очистили путь,
точно начинал терять терпение. Был отдан приказ, отрывистым свистком паровоз
ответил, что понял приказание. Перед тем, как он тронулся, наступила тишина,
потом открыли отводные краны, и струи пара с оглушительным свистом вырвались
почти на уровне рельсов. Рубо увидел, как от моста катилось белое облако
пара, которое, словно снежный пух, подхваченный вихрем, клубами извивалось
среди железных поясов моста, а сгущавшийся дым другого паровоза раскидывался
в это время черной завесой. Вдали глухо раздавались сигнальные свистки,
различные распоряжения, слышалось скрипение поворотных кругов. Вдруг завеса
из клубов дыма и пара разорвалась, промелькнули один мимо другого два поезда
- версальский и отейльский. Один шел в Париж, другой только что вышел
оттуда.
Рубо хотел уже отойти от окна, но, услышав голос, назвавший его по
имени, перегнулся через подоконник и увидел стоявшего на балконе, этажом
ниже, молодого человека лет тридцати. Это был обер-кондуктор Анри Довернь,
живший там вместе со своим отцом, помощником начальника главной станции, и
двумя сестрами, Клер и Софи. Молодые девушки, очаровательные блондинки,
восемнадцати и двадцати лет, вели хозяйство на деньги - шесть тысяч франков,
- которые зарабатывали их отец и брат. Веселье в их доме никогда не
прекращалось; и сейчас из открытого окна раздавался смех старшей сестры,
младшая пела, а несколько канареек в большой клетке соперничали с нею в
руладах.
- А, господин Рубо, так вы в Париже! Вас, наверное, вызвали сюда по
поводу истории с супрефектом?..
Снова облокотившись на подоконник, помощник начальника станции
рассказал, что ему пришлось выехать из Гавра с утренним курьерским поездом...
ресурс Том Шарп (Thom Sharp)